La nahuala y los niños

| |

nahualanahuala poster

Se estrenó en México “La Leyenda de la Nahuala” filme producido por Animex y dirigido por Ricardo Arnaiz. Cuenta con la participación de toda una pléyade de actores mexicanos que colaboraron con el doblaje: Ofelia Medina (La nahuala) Jesús Ochoa, Andrés Bustamante, Rafael Inclán, Martha Higareda entre otros. (Para una nota interesante sobre el soundtrack veáse "La leyenda de la nahuala B.S.O" por Everardo Ferrer en http://www.supersonic.com.mx/?p=464)

Se aplaude el esfuerzo de una compañía mexicana por crear un producto que pueda gustar y sorprender a una generación de pequeños que están acostumbrados al ritmo y estilo hollywoodense. En este rubro, la película no aporta nada sorprendente, la animación es tradicional, aunque lo que sí es de resaltar son los dibujos de la Ciudad de Puebla con todo y volcanes. Las Iglesias y otros espacios arquitectónicos donde se desarrolla la historia son reproducciones fieles a los originales en un trabajo no sólo técnico sino también artístico, digno de reconocerse.

La historia trata de cómo un Leo, un niño pequeño, enfrenta sus miedos cuando ve que su hermano está en peligro. El peligro en este caso es sobrenatural, porque la nahuala se lo ha llevado para realizar un rito que le permita volver a la vida, y para ello necesita el alma de un niño inocente.

Leo descubrirá su valor en medio de la travesía y lo mucho que quiere a su hermano mayor, a pesar de que siempre se burla de él por miedoso. La moraleja es clara: el valor que tiene la familia y cómo el enfrentarte a tus propios miedos es la única manera de vencerlos.

La única inconsistencia en toda la narración, es justamente el asunto de la nahuala. Para empezar, el nahual es una figura masculina que dentro de la creencia popular puede tener dos formas de representación: una especie de brujo que se puede convertir en lo que quiera o un espíritu protector que te cuida desde que naces (esta acepción proviene de la zona maya del sureste). Pero en ambos casos nunca aparece como una figura femenina. En la película explican que un nahual poderoso tomó posesión del cuerpo de una muchacha, donde se quedó atrapado y por eso le dicen la nahuala. Pero el hecho es que  en la película pierde su condición masculina y más que nahual, el personaje adopta características de bruja, de las que se decía se chupaban el alma de los niños (de ahí la expresión: se lo chupó la bruja). Y por cierto, hay quien escribe nagual (con g) porque parece la acepción más correcta, ya que nahua alude a una etnia específica con expresiones culturales concretas.

Total que al final no entendimos si era nahual, poseída, bruja o qué. Los niños no parecen reparar mucho en la confusión, pero hubiera sido bueno que quedara más claro. Sobre todo porque hay estudios amplios y extensos sobre las cosmovisiones y creencias populares en nuestro país que se pudieron usar para documentar un producto cultural que se verá en todo el mundo.

Pero en general la respuesta de los niños es de aprobación, con grandes carcajadas en algunos momentos y el espontáneo aplauso cuando termina. Y como los niños no hacen estas cosas para quedar bien con nadie, y simplemente aplauden cuando algo les gusta, parece que la película cuenta con la aprobación del público más exigente que existe.