La manada esta de vuelta!, ese es el slogan oficial de la secuela del exitazo del 2009 "¿Qué Pasó Ayer?" que llegará a los cines mexicanos el próximo 27 de Mayo dirigida nuevamente por Todd Philips y protagonizada por nada más y nada menos que Bradley Cooper, Ed Helms y Zach Galifianakis. Warner Bros. México ha confirmado que la comedia arrivará en formato doblado y subtitulado, cuyo doblaje lationamericano ha sido confirmado y observamos que las personas que prestarán su voz son la mismas que en la película pasada.
La tendencia de convertir películas en series de tv, continúa este día. El thriller de…
Art the Clown desatará el caos sobre los desprevenidos residentes del tranquilo condado de Miles, mientras…
La biopic sobre María Callas es dirigida por Pablo Larraín, guion de Steven Knight y…
'Sacrifice' marcará el debut de Romain Gavras como director y guionista de un largometraje en…
'MaXXXine' marcará la conclusión de la trilogía slasher de Ti West y A24, conformada además…
La película es una reinvención más oscura del clásico cuento de Robin Hood. Ambientada en…
Ver comentarios
los doblajes casi nunca me an gustado esepto uno i es en un videojuego en el GOW
Bien...por lo menos son actores de doblaje y no stra talents ...al que más ubico es a pepe toño macias.
quice decir...star takents, jejej
ohhh que la......nada mas no escribo bien...quice decir...star talents....ahora si, jajaja
Jajaja suele pasar colega :) Errores de dedo..
SALUDOS
Ya no veo mucho las peliculas dobladas, prefiero verlas subtituladas a veces los dialogos llegan a cambiar en el doblaje y puede perder cierto sentido alguna pelicula.
la verdad prefiero el subtitulado, pero como tengo algunos problemas de vista a la hora de leer subtitulos en el cine, ahi si prefiero el doblaje.
La verdad las peliculas dobladas deverian ser solamente para las son clasificacion A como era antes , me da coraje que cuando lanzan una nueva pelicula en las salas pongan solamente doblada como en el caso de Nacho Libre y no dejaron la opcion de verla en el audio original con subtitulos y tambien en el caso de Thor la version subtitulada estuvo (aqui en Acapulco) solamente una semana , de hay dejaron solamente la doblada y ahora con the Hangover
no es una pelicula para niños , es una comedia y hagan lo mismo como en las pelis que he mencionado y mi siguiente reclamo es porque chingados las peliculas y nos dan un horario mas comodo para verlas (ya que las pinches balaceras estan la orden) en su audio original y otras salas nos den mas opcion de escojer ?
Lamentablemente el cine en México se ha caracterizado por "DOBLAR" las películas (de cualquier género y para cualquier tipo de público) con el afán de ahorrar tiempo a los espectadores y no se "pierdan" de las escenas importantes por leer. Aunque muchos concordarán conmigo en que preferimos una y mil veces ver la cinta en audio original, el 70% de la población las prefiere subtituladas pues esto les ahorra el "esfuerzo" de leer.
:/ SALUDOS
No se que se quejan del doblaje, si no les gusta con doblaje simplemente la ven en en su idioma original y ya, no se porque el afan de querer imponer y forzar a que todos tengan que tener sus mismos gustos.
A mi me gusta mucho mas ver las peliculas con un buen doblaje especialmente si son de comedia ya que en ingles simplemente no causan gracia. Y el doblaje de la primera de The Hangover y el de Due Date fueron de los mejores doblajes que se han hecho.
Y para los que dicen que en cines no pasan las peliculas en su idioma original, solo les digo que aqui en el DF en todas las salas pasan las peliculas en su idioma original mas aparte tambien las que tienen version doblada.
Y por ultimo ya quien va al cine hoy en dia, con lo caros que estan, si vas solo te sacan de 60 a 100 pesos y si vas con la familia hasta 300 o 400. Por esos precios te sale mejor comprar el DVD original o hasta el Blu-Ray.
concuerdo contigo, yo soy pro-doblaje, es decir, miro las peliculas en ingles solo si no hay alternativa, un buen doblaje puede incluso equipararse con las voces originales, asi que no se que tanto embrollo con eso de que a huevo tiene que estar subtitulada, se ingles, lo hablo y entiendo, solo que muchas de las voces que estan en las peliculas fueron parte de mi niñez en muchisimas y muchisimas series, caricaturas o anime.
El estudio es el que decide Hacer el doblaje de la peli pero no siempre resulta del agrado de toda la gente en un primcipio el doblaje de peliculas era para niños y debiles visuales, Hoy es diferente el estudio dueño de la distribucion es el que decide QUE hacer para que su producto, MAS RENTABLE
.todo parte de haser mas dinero con su pelicula . pero yo te invito que hagas el experimento de verla en su idioma origimal y luego ponla en español de mexico y veras que solamente se puso lo que el actor americano esta diciendo, si tu sabes ingles al cien porciento que chido pero sino conformate con segir entendiendo el 70% de los dialogos
y lo le tires mala onda al doblaje . saludos
Yo no se de que se quejan si en mexico es donde hacen los mejores doblajes, que quieren la de los españoles? Esas pa que vean si estan chafas jaja saludos
No estamos cuestionando el "doblaje", estamos cuestionando el porque lo hacen en TODAS las peliculas.. en las infantiles está perfecto.. incluso en las de sci-fi para adolescentes.. pero hay películas de terror, comedias, dramas que nada más DOBLADAS no funcionan.. o mejor dicho preferimos verlas en su idioma original.
pues no todas las pelculas las doblan, Scream 4 no fue doblada, y por cierto en España es obligatorio que toda pelicula sea doblada para ser exhibida en Cines, asi que no estamos tan mal en mexico para que se quejen asi.
No es una queja, es una opinión.. y Scream 4 SI fue doblada mi estimado.
esta pelicula es de las pocas donde el doblaje me agrado al igual que la de due date las forma de decir groserias es genial
Correcto. Los doblajes de peliculas como Hangover, Due Date, Kick Ass, Burn After Reading, American Pie Presents The Naked Mile son la neta, ojala las compañias hicieran mas doblajes de este tipo.
No se que se quejan del doblaje, si no les gusta con doblaje simplemente la ven en en su idioma original y ya, no se porque el afan de querer prohibir los doblajes y forzar a que todos tengan que tener sus mismos gustos.
A mi me gusta mucho mas ver las peliculas con un buen doblaje especialmente si son de comedia ya que en ingles simplemente no causan gracia. Y el doblaje de la primera de The Hangover y el de Due Date fueron de los mejores doblajes que se han hecho.
Y para el que dice que en cines no pasan las peliculas en ingles, solo le digo que aqui en el DF en todas las salas pasan las peliculas en ingles aparte de las que tienen version doblada.
Y por ultimo ya quien va al cine hoy en dia, con lo caros que estan, si vas solo te sacan de 60 a 100 pesos y si vas con la familia hasta 300 o 400. Por esos precios te sale mejor comprar el DVD original o hasta el Blu-Ray.
horale la neta te rifas solo q te comes un poquito las letras dile a mi mama q t de bien de comer para q no t vuelva a pasar
???
Nadie esta en contra del doblaje, pero hay peliculas que pierden su escencia en momentos cruciales por un mal doblaje
no todas la pelis las dobla un solo estudio hay de estudio a estudio el estudio siempre quiere hacerlo mas varato y por desgracia le ponen en la madre ala pelicula
estas de las que hablan como hang hover y todo un perto son del mismo estudio y son las que mas se hacercan al original de su idioma y estoy orgulloso de hacer bien mi trabajo, pero esto dpende de el estudio dueño de los derechos como este caso warner saludos