Una de las profesiones indispensables dentro del cine, y también una de las más ingratas, es la de doblista. Básicamente, todo el género de animación requiere de gente que preste sus voces, y de esa necesidad surgió todo un gremio que durante años se encargó de llenar ese hueco. Pero de un tiempo a la fecha, se ha vuelto práctica común que los estudios llamen a actores reconocidos para realizar las grabaciones de estas cintas, como fue el caso de Jack Black en Kung Fu Panda o Shia LaBeouf en Surf's Up. Si bien este cambio tiene su razón de ser, pues un nombre consagrado atrae a los espectadores, incluso si sólo se trata de la voz, es un movimiento que está vulnerando a una especialidad que se ha hecho de un nicho en el medio a costa de mucho esfuerzo.
Este fenomeno, de hecho, se ha extendido hasta las adaptaciones, pues al momento de pasarlas a los respectivos idiomas, muchos países prefieren usar a sus propios actores en lugar de echar mano a los doblistas profesionales. En México, hemos visto varios casos así, en donde incluso la principal publicidad va dirigida al mismo, incluso por encima del personaje.
¿Es esta tendencia negativa, o es sólo un signo de los tiempos cambiantes? Ustedes como lectores opinarán.
Anya Taylor-Joy asume el rol como Furiosa, en una versión descrita como su génesis. En…
La nueva serie ambientada en el universo de Dunder Mifflin presenta un nuevo elenco de…
Daisy Edgar-Jones y Glen Powell protagonizan un nuevo capítulo actual del éxito taquillero original de…
El concierto especial 'Gaga Chromatica Ball', grabado en su gira mundial de 2022, se estrenará…
La película será el inicio de una nueva trilogía situada 300 años después a los…
Los Minions prueban un súper suero para ser agentes avanzados y el resultado te encantará.…
Ver comentarios
no le entendi ni madres a este post
Esta mal que los actores se crean dobladores. De por si que les pagan una baba ahora menos contratos tendrán con esta tendencia que darles los papeles en las animaciones solo por su nombre artistico.
Hay buenos "dobladores" (es correcto este termino???) bueno los que hacen los doblajes en las cintas animadas u otro medio para transmitirlo por comodidad en un pais extranjero...
Decia yo, hay excelentes "dobladores" y no veo nada de malo que actores, hago notar ACTORES con talento doblen... pero hay cada cosa
Si hay dobladores, pero son los encargados de manejar las maquinas que doblan tubos, varillas y otros materiales metálicos. Los otros son doblistas.
No soy tan purista en cuestiones de términos, pero ya que salió la duda, pues la aclaro.
Gracias...yo si soy muy estricto en ese aspecto