Omar Chaparro en Kung Fu Panda

A últimas fechas, ha sido muy común que las voces para ciertas películas animadas no sean doblistas profesionales, sino actores reconocidos. De hecho, ésto no se ha dado exclusivamente en las traducciones, sino incluso en los equipos originales. Todos recordamos como en Kung Fu Panda, se tuvieron gente como Jack Black, Dustin Hoffman, y otros nombres muy reconocidos. Eso sin contar con las versiones latinas, en donde muchas veces la elección de un determinado artista forma parte de la publicidad de la misma.
Por un lado, es un hecho que alguien que sabe de actuación conoce como manejar su voz, y por tanto puede hacer un buen papel dentro del doblaje. Pero por otro lado, un doblista tiene dentro de su experiencia otras habilidades que le permite dar un mejor lucimiento a las voces. Por otro lado, los actores suelen tener otros ingresos además del doblaje, mientras que un doblista ve mermada su oferta de trabajo cuando una estrella toma su lugar. Aunque es cierto también que una cinta busca vender, y un nombre aparejado es una garantía de que eso ocurrirá.
¿Deben las estrellas hacer trabajo de doblaje? Les dejo la reflexión.

hgarza

Ver comentarios

  • No deberia de estar pasando esto.
    No importa como lo quieran esconder, pero nadie va a ver las peliculas por el doblaje de estas personas.
    No es como el caso de Victor Trujillo quien al haber sido actor de doblaje y tener un hermano aun haciendo este trabajo, sabe lo que hace.
    La gran mayoria de los casos, son gente sin el talento para hacer esta parte de la actuacion.
    Recuerden que la fama, el talento y el exito, son 3 cosas totalmente diferentes.
    Muchas veces la verdad sea dicha, el star talent solo deja un producto mal hecho y lastima al producto.

  • El problema es cuando el actor hace papel de si mismo y no el de el personaje a doblar, ejemplo de mal doblaje el burro de shrek que paso de ser un burro a otro personaje de derbez o kung fu panda de chaparro que es el mismo caso, no estoy en desacuerdo con el doblaje háganlo quien lo haga pero que sea bueno no solo una extensión de si mismo.

  • En el caso del doblaje latino, dudo que exista gente que vaya al cine a ver la película por la presencia de cierta estrella. En inglés tampoco creo que sea así. Las películas de Pixar, por ejemplo, no suelen tener estrellas doblando a los personajes (excepto Toy Story y otras pocas), y están muy por encima de las de otras productoras, tanto en calidad como en taquilla.

Entradas recientes

'Emily the Criminal' se convertirá en serie; Aubrey Plaza será la productora

La tendencia de convertir películas en series de tv, continúa este día. El thriller de…

7 horas hace

Art the Clown en vistazo oficial a 'Terrifier 3'

Art the Clown desatará el caos sobre los desprevenidos residentes del tranquilo condado de Miles, mientras…

10 horas hace

Steven Knight sobre Angelina Jolie en 'MARIA': "Absolutamente cautivadora"

La biopic sobre María Callas es dirigida por Pablo Larraín, guion de Steven Knight y…

12 horas hace

'Sacrifice' con elenco de lujo: Chris Evans, Anya Taylor-Joy, Salma Hayek y Brendan Fraser

'Sacrifice' marcará el debut de Romain Gavras como director y guionista de un largometraje en…

14 horas hace

Nuevo vistazo a Mia Goth en el slasher 'MaXXXine'

'MaXXXine' marcará la conclusión de la trilogía slasher de Ti West y A24, conformada además…

1 día hace

Hugh Jackman y Jodie Comer protagonizarán 'The Death of Robin Hood'

La película es una reinvención más oscura del clásico cuento de Robin Hood. Ambientada en…

1 día hace