Así como el usar lenguajes extranjeros puede ser un problema dentro de las películas, el toparse con idiomas totalmente inexistentes puede llegar a ser un dolor de cabeza, pues si bien el no tener ninguna base real permite un enorme nivel de creatividad, es necesario también darle una cierta coherencia, para que no se note como si fueran simples palabras al azar.

En la literatura, así como en los primeros años del cine, las soluciones para este problema eran muchas. En algunos casos, bastaba sólo crear algunas palabras de la lengua en cuestión, que se intercalaban en la conversación, para darle el sabor extraño. Ese fue el caso del mangani, idioma hablado por Tarzán en los libros de Burroughs, y posteriormente en las mismas películas. En El Día que Paralizaron la Tierra, por ejemplo, la frase Klaatu barada nikto era la única que se utilizó en idioma extraterrestre, y que fue suficiente para darle el sabor extraterrestre. Una anécdota interesante es que, en algunas cintas clase B, se utilizó el navajo para simular lenguajes extraterrestres, por su complejidad y su poco uso fuera de sus tribus. En Mars Attack, por otro lado, el lenguaje de los extraterrestres consistía en sólo dos sonidos, que variaba en cuanto a entonación e inflexiones.

En algunos casos, algunos autores han ido más allá, creando lenguajes completos, con gramática y estructura completa. Uno de los primeros en realizar esta labor fu Tolkien, que diseñara no sólo sus propios idiomas, sino hasta un alfabeto. Star Trek, por otro lado, creó el lenguaje klingon, que muchos fans de la serie utilizan para como una forma personal de comunicación. En Star Wars, por otro lado, se combinaron varios estilos, pues en algunos casos, ciertas lenguas son sólo un par de palabras creadas ex profeso, mientras otras son sólo sonidos inentendibles. Pero, para aquellos que requerían más uso, se diseñaron con gramática y pronunciación, e incluso a algunos se les dotó de acentos regionales.

Otro caso en especial son los modismos, creados en base a idiomas existentes, pero copiando la "evolución" de los mismos, ya sea por cuestiones de tiempo, o de efectos sociales. En esos caso está el Nadsat de Naranja Mecánica, la neo-lengua de 1984, o el lenguaje juvenil usado en Batman Beyond.

hgarza

Entradas recientes

La temporada 4 de 'Emily in Paris' se dividirá en 2 partes

La primera parte debutará en Netflix el 15 de agosto de 2024; la segunda parte…

4 horas hace

Rosamund Pike se une a 'Now You See Me 3'

Ruben Fleischer regresa como director de la nueva secuela descrita como una "reimaginación".

1 día hace

'Bring Her Back' – Nuevo proyecto de terror de A24 y directores de 'Talk to Me'

Danny y Michael Philippou, cineastas detrás del hit 'Háblame', preparan nueva película de terror con…

1 día hace

Blumhouse quiere que Mike Flanagan dirija 'The Exorcist: Deceiver'

Mike Flanagan está negociando sumarse como director de la próxima entrega de la trilogía 'El…

1 día hace

'A Quiet Place: Day One' revela nuevo vistazo oficial

La precuela de la franquicia de terror llevará a la audiencia a conocer los orígenes…

1 día hace

'The Pope's Exorcist' recibe luz verde oficial para una secuela

El exorcista del Papa se centra en las historias del Padre Amorth, conocido como “el legendario…

2 días hace